Чем кончается поэма нарспи
![Новая литература Кыргызстана Комментари:](http://www.nbchr.ru/virt_ivanov/images/b1_011.jpg)
Нарспи (поэма на русском языке)
Названо именем главной героини , состоит из строк. В это число не включены так называемые «минус-стихи» [1] , то есть как бы отсутствующие строки, но обычно заменяемые на письме отточиями ради полного заполнения строф [2]. Ивановым [3] [4]. Произведение переведено на 16 языков мира.
![Мы в Telegram Вы точно человек?](http://www.art-4.ru/sites/default/files/pictures/news/egorova_mariya_13let.jpg)
![Поэма Поэма](http://www.nbchr.ru/virt_ivanov/images/b1_002.jpg)
![Слушай без интернета Обсуждение поэмы](https://imgproxy2.patephone.com/pr:sharp/s:470/plain/https://cdru.patephone.com/ru-fast/c/products/770/253/694/809/316/10105_resized1242.jpg)
![Кыргызстандын жаңы адабияты Почему Тхтаман бил красавицу Нарспи? Посмотрим на поэму через призму семейных отношений](https://imgs.su/upload/191/4237575144.jpg)
![Культура: Тысячи и одна тайна «Нарспи» (выпуск №3) Нарспи (поэма на чувашском языке)](http://pchd21.ru/knigi-jpg/narspi/00071.jpg)
![Лучшая рецензия на книгу](http://www.nbchr.ru/virt_ivanov/images/b1_007.jpg)
Поэма «Нарспи» - национальное чудо, вершинный блеск чувашской культуры. Нарспи и Сетнера называют чувашскими Ромео и Джульеттой. Их бессмертная любовь, воспетая гением Константина Иванова, продолжает свое шествие в многоязычном мире.
- Станислав Убасси: Чувашский сакральный мир: «Тысячи и одна тайна «Нарспи» (Выпуск 6)
- Константин Иванов.
- Главных героев поэмы классика чувашского народа Константина Иванова "Нарспи" любят сравнивать с Ромео и Джульеттой.
- Подготовка и проведение в Чувашской Республике в году мероприятий, посвященных Году К.
![Новая литература Кыргызстана Год ый - Ольга Степанова | Педагогическое Интернет-сообщество](http://www.nbchr.ru/virt_ivanov/images/b1_003.jpg)
![Станислав Убасси: Чувашский сакральный мир: «Тысячи и одна тайна «Нарспи» (Выпуск 6)](https://cyberleninka.ru/viewer_images/17121232/f/1.png)
![Нарспи (поэма) — Википедия](http://www.art-4.ru/sites/default/files/pictures/news/vasileva_anya_12let.jpg)
![Нарспи (Владимир Мурзабаев) / beton-krasnodaru.ru](http://www.nbchr.ru/virt_ivanov/images/b1_008.jpg)
![Нарспи и современность — Советская Чувашия](https://chgign.ru/news/5036.jpg)
Итак, в предыдущих выпусках я попытался доказать: многозначное энергоемкое слово «нар» способно содержать в себе три значения - «красивый», «солнце», «гранат». Поэтому буквальный перевод описания сильбиянок может быть только описательным. Из-за невозможности в буквальном переводе одной фразой передать все присутствующие оттенки, позволю себе сделать такой художественный перевод: словно лебеди плывут — красивые, красным зернышкам граната подобные, солнечные сильбияночки…. На мой взгляд, в слове «нар» первичен солнечный мотив ниже попытаюсь это доказать , поэтому буду ориентироваться именно на такое прочтение образной сути произведения. Итак, получается, что «солнечная» Нар спи» вобрала в себя всю красоту прекрасных солнышку- нар подобных сильбиянок напомню, только применительно к ним, к девушкам-сильбиянкам, единожды употреблено слово «нар».
![](https://img.infourok.ru/is07/img/09ec-000a431b-348e6e1e-480x480.png)
![](https://cyberleninka.ru/viewer_images/14714827/f/1.png)
![](http://www.art-4.ru/sites/default/files/pictures/news/matveeva_anya_14let.jpg)
![](https://imgs.su/upload/239/3140448196.jpg)
![](https://s1.livelib.ru/boocover/1008208492/o/b592/Aleksandr_Pushkin__Skazka_o_zolotom_petushke.jpeg)